Національна Спілка Письменників
# # # # # #
 Письменницький довідник  
ПОДІЇ:

В ім`я майбутнього
Дата публікації: 01.01.2008

В ім'я майбутнього 

 


            6-8 грудня в далекому від Києва місті Кошаліні, що на північному заході Польщі, відбувся Перший польсько-український літературний семінар „Література на межі століть і великих суспільно-політичних змін в Україні та Польщі”. Слід зазначити, господарі добре підготувалися до цього заходу, в якому з польської сторони взяли участь першорядні письменники: голова Спілки польських літераторів Марек Вавжкевич, знаний поет і перекладач- україніст Богдан Задура, вірші якого неодноразово друкувались у нас на сторінках „Всесвіту” та різних поетичних антологій, а нещодавно вийшли в світ окремою книгою, а також відомі поети й літературознавці Лешек Жулинський, Міхал Ягелло, Анджей Вашкевич і, звичайно, справжній класик сучасної польської літератури, автор перекладених в Україні книг „Кедрові горіхи”, „Блукаючі вогні”, „Шторм”, „Час, хлопці, додому” й нарешті „Сибіріада польська”, кавалер Ордена Ярослава Мудрого Збігнев Доміно.


         До речі, польські учасники семінару, так само, як і українські, діставалися до Кошаліна з Варшави електричкою через пів-Польщі. А проте задум організаторів, серед яких, окрім Спілки польських літераторів, були Гданьська вища гуманітарна школа та Балтійська вища гуманітарна школа в Кошаліні (в залі якої у присутності студентів і відбувався семінар), - виявився напрочуд вдалим. Адже така далека поїздка дала змогу одне із засідань семінару провести на виїзді – перед викладачами та учнями українського ліцею містечка Білий Бір. Та поїздка, мабуть, запам?яталась і українським, і польським письменникам чи не найбільше: і три прапори – України, Польщі та Європейського Союзу – перед будівлею ліцею, і пам?ятник Тарасові Шевченку, а головне – учні, які тут, на Західному Помор?ї, плекають мову та культуру батьків-українців і водночас є вже громадянами вільної об?єднаної Європи.


            Зустріч у ліцеї вилилася у своєрідний відкритий урок – і то не лише літератури, а й громадянської позиції, - що його разом із польськими колегами дали члени української делегації: секретар Ради НСПУ Анатолій Крим, письменники Валерій Гужва, Сергій Борщевський, Анатолій Мойсієнко.



            Зворушливою подією в рамках семінару став і творчий вечір поета-пісняра Ришарда Улицького з нагоди 30-ліття його чи  не найвідомішого твору – пісні „Кольорові ярмарки” та 45-ліття творчої діяльності. А що відлік творчої діяльності на загал ведеться в роках, а не в конкретних датах, цілком слушним є припущення, що й цей вечір не випадково, а з доброго наміру самого пана Улицького (котрий разом із дружиною Марією, редактором часопису „Місячник” активно долучився до організації семінару) було проведено саме під час перебування у Кошаліні письменників з України.



            Загалом семінар, який став першою після багаторічної перерви зустріччю українських і польських письменників на рівні офіційних делегацій творчих спілок, підтвердив один незаперечний факт: бажання співпрацювати. Відповідну угоду підписали 9 грудня Марек Вавжкевич та Анатолій Крим. Наступний, Другий семінар, передбачається провести вже в Україні.



Сумне і радісне – поруч...
Дата публікації: 06.02.2008

Володимир Захожий  Цими днями відзначає свій ювілей член Національної спілки письменників України Володимир Захожий – великий подвижник українського слова, невтомний пропагандист національної справи; людина, для якої ніколи слово не розходилося із ділом. Упродовж багатьох років він організовував виступи письменників перед жителями України. Надранніми ранками і пізніми вечорами, у спеку і стужу стелилися доріжки письменницьких виступів, будили у людських душах пагони добра, честі і справедливості. Україна поставала з-під гніту тоталітарного тиску, з-під навали ворожої комуністичної орди блискучими спалахами письменницького слова, яка завжди стояло на обороні душі народної. Пробуджувався народ, ясніла його душа... І прийшов час, і стрепенулося вкотре людське сумління, пробуджене високим словом, і люди вийшли на Майдани, і восторжествувала одвічна справедливість: з найглибших глибин озвалася народна душа покликом вічного революціонера, який є «дух, що тіло рве до бою». А письменники – ті, що були предтечею нової Української держави, і далі торують свої доріжки до людських осель. І далі живуть надіями та мріями народними – вони несуть у своїх долонях палахкий вогник українського слова. І серед них – письменник Володимир Захожий, який невтомно трудиться на ниві українського письменства.У часи, коли світ воскресає Великодніми колядками, коли люди пильно вдивляються у світло Вифлеємської зорі, а пастушки складають рученьки до молитви, містечко Шепетівка, що у Хмельницькій області, врочистими думками згадує свого славного земляка Володимира Захожого, який тут народився. А Львів пишається своїм мудрим трударем, своїм невтомним подвижником письменницького слова, раює у іскристих звуках і барвах його дотепів, у його іскрометній живучій енергій, у його невтомній любові до світу і людей.    Сумне і радісне – поруч...Після прочитання книги Володимира Захожого „Допоки ще горить моя свіча” (Львів: Сполом, 2003).(Спроба нерецензії) 


            Друже... Знаєш, що я відчула цієї ночі?



            Голос свічі...



            Вона – чекала свого часу. Не зігріта вогником, вона була самотня і розгублена. Віяло перехресними вітрами епохи. Так одиноко було свічечці – під бурями, вітрами, спалахами блискавок. Вона – сама могла бути блискавкою. Сильною і навіть жорстокою, але понад усе любила тишу коханих долонь, котрі тримали б її трепетно і ніжно. А вона тоді б – просто горіла у цих долонях. І раділа від того, що віддає тепло цим одним-однісіньким пальчикам, втомленим щоденною суєтою. Пальці зігріються її полум\'ям... і навіть не згадають про неї, кваплячись подолати чергову вершину. Не важить яку... Вони торжествуватимуть і тріумфуватимуть.



Тільки на мізинному пальчикові, біля нігтика, залишаться змертвілі сльози свічі у вигляді воскових горбиків. Їх акуратно підчистять перочинним ножиком, або великим інкрустованим мисливським ножем. Яка різниця? Від того болітиме не менше. Навіть не забуття, а ота байдужість. Зверхність.



Та свічечка навчилася давати раду зі своїм болем. Вона бачила отой театр людського дійства, у якому поруч – сум і радість, торжество і лицемірство, улесливість і байдужість, щирість і безоборонність. „З журбою радість обнялась...” Сумне і радісне – поруч. Як смерть і народження... Як згасання і розквіт...



Тому свічечка відчайдушно трималася тонюсіньким станом за металевий підсвічник. Він боляче колов їй стан – було незручно і непривабливо. Як би їй хотілося, аби той, хто запалив її, тримав  у своїх долонях ніжно-преніжно. Як би вона тоді сяяла. Як би вона тоді горіла – не згоряла... А натомість – цей металевий, хоч і вишукано інкрустований, підсвічник з металевими зеленуватими зигзагами. Та долю не вибирають. І епохи, у якій живуть, І рук, які тебе запалять. Хоча... „Хай благословенні будуть долоні, котрі подарували мені вогонь, а отже – життя...”- подумки народжувалося у серці свічечки.



Назавтра скажуть, що вона горіла не так, як заведено біля олтаря творчості. Ніби хтось знає, як воно має бути правильно. Назавтра скажуть, що вона вискочка чи ще там щось подібне... Що вона згоріла зненацька; а могла би довго-довго тліти, якби не вибухала такими іскрами вогненними, від яких небеса дивувалися.



Але це буде завтра. А сьогодні – за театром лаштунків і масок,  палає полум\'я слова. Назавтра свічечка продовжуватиме горіти. Невидимо. І будуть ті, які відчуватимуть цей вогонь. І тішитимуться ним. А дехто ітиме з порожніми очима і думатиме: „Чого мрійливо усміхаються ці дивакуваті перехожі?”



Чому я так розмірковую довго про образ свічі, бо саме вона прикрашає обкладинку книжки Володимира Захожого „Допоки ще горить моя свіча”. А за нею – людські обличчя у масках радості і смутку. І підсвічник – через цілу сторінку. Важкий, масивний. Як перст Божий чи людський; а, може, власне сумління; яке має найвище право бути суддею для кожного із нас. Ці мотиви є естетичним кредом книги письменника Володимира Захожого.



А книга – новаторська. За побудовою. Схожа, на перший погляд, на салат-олів\'є, у який накидано все, що є у хаті; аби почастувати гостей. Накидано щиро, приправлено смачно, подано – з радісною усмішкою.



Так я завжди роблю, коли не встигаю щось приготувати: скидаю все докупи – і виходить класно! А хіба не я говорю постійно своїм студентам, що є загальні закони, яким підкоряються закони суспільні, філософські, психологічні, моральні і... особистісні. Письменник Володимир Захожий наповнив традиційні форми еклектичною і досить несподіваною композицією. Як на добрій гостині, тут урочиста гармонія гіркого, пісного, солоного і солодкого... Спробували б ви побувати на гостині, де подавали лишень солодке, або – солоне... Були, скажете... Але нудно і прісно. А нам – аби з розмахом. Веселенько! Багатенько! Всякого, різного, смачного...



Можливо, далися взнаки моменти біографії Володимира Захожого; коли „на щастя недовго, проціджував думки пишучого люду, і коли лисі парткомівці „розносили” за недостатньо вірнопіддане редагування заводських газет”. Таким чином, можливо ще тоді народилася потреба протесту як вияву дії, як необхідності чину. Протесту як вияву власної думки, як необхідності усвідомлення „бути”.



Отож, книжка складається із трьох найважливіших частин: політично-філософська поезія, у якій правдиво у поетичній формі осмислюється наш сьогоднішній; сатиричні поезії, домінуючою темою яких стало дослідження людських взаємин і поетичні портрети людей, які близькі автору. Обрамлення філософсько-політичне (перша частина) і сатиричне (остання частина) – як плюс і мінус, як діаметральні протилежності людського буття.



І посередині – щирий і непідробний біль людського серця. Розповіді про людей, яких немає з нами у цьому світі, життєва стежина яких перейшла у потойбічний вимір людського буття. І тоді автор знімає маску – він стоїть, неприкритий і неприхований, зі своїм болем і смутком, з щирими сльозами на очах. Бо як пережити біль відходу? Лишень научитися жити із цим болем? Бо хіба література – не подорожник на рани тих, хто залишився. І хіба добре слово про тих, що відлетіли у позаобрійні світи білими лебедями, голубами, синичками – єдине, що ми можемо зробити для них і для нас. Для нашого осмислення і для їхнього очищення. Розповіді про них – це тривання нашого життя.



Так поєднується біль епохи і страждання конкретної людини. Бо епоха достойна лише та, котра навчиться бачити кожну людину, відчувати її душу і серце. Тому такий публіцистичний струмінь у поетичних творах має своє майбутнє і своє філософсько-психологічне обґрунтування.



Сьогодні є ми. Завтра –



тільки час.



Над нами весни,



осені і зими.



Над нами – бусол



і джмелиний бас



 і світ любові



вічно невгасимий. (с.102)


Біль епохи – наскрізна тема книжки Володимира Захожого. І про що б він не писав – чи про смішне, чи про трагічне – у його словах живе отой вогонь свічі, який освітлює епоху, її проминальну непроминальність, її чистоту і суєтність, її святочність і буденність, її вічний рух і рутинну закостенілість. Але над тим усим – святе і одвічне право „Бути...” Бо доки горять свіча слова – народ нездоланний. 


Марія Якубовська




Постанова
Дата публікації: 09.03.2008

Про присудження Національної премії України 
імені Тараса Шевченка 2008 р. 
м. Київ 21 лютого 2008 року. 

Комітет з Національної премії України імені Тараса Шевченка 

п о с т а н о в л я є: 

1. Затвердити протокол лічильної комісії Комітету з підрахунку голосів та підбиття результатів таємного голосування творів і робіт, допущених до третього туру конкурсу на здобуття Національної премії України імені Тараса Шевченка 2008 року. 

2. Присудити Національну премію України імені Тараса Шевченка 2008 року за твори і роботи, які набрали ¾ і більше голосів присутніх на засіданні членів Комітету, таким літераторам і митцям: 

 
Голоті Любові Василівні, письменниці – за роман «Епізодична пам′ять»; 

Дзекуну Олександру Івановичу, режисерові-постановнику, Петріву Володимиру Юліановичу, акторові – за виставу «Берестечко» Рівненського обласного академічного українського музично-драматичного театру; 

Ляшенку Геннадію Івановичу, композиторові – за кантати «Містерія тиші» та “Вітражі й пейзажі” для хору a cappella на вірші Тараса Шевченка і Богдана – Ігора Антонича; 

Малахову Віталію Юхимовичу, режисерові-постановнику, Бенюку Богдану Михайловичу, акторові, Сумській Наталії В’ячеславівні, актрисі – за виставу «Про мишей та людей» театральної компанії «Бенюк і Хостікоєв»; 

Перебийносу Петру Мусійовичу, поетові – за збірку поезій «Пшеничний годинник»; 

Селянській Вірі Остапівні (Вірі Вовк), письменниці, громадянці Бразилії – за книги «Сьома печать», «Ромен-зілля» та переклади творів української літератури португальською мовою; 

Сідаку Василю Васильовичу, майстрові народного мистецтва – за серію дерев’яної скульптури; 

Ткачуку Михайлу Петровичу, кінорежисерові – за документальний серіал «Загадка Норильського повстання» (про опір українських політв’язнів у таборах Гулагу); 

Франчуку Валерію Олександровичу, художникові – за цикл живописних творів «Розгойдані дзвони пам′яті», присвячений жертвам Голодоморів в Україні; 
Якимцю Володимиру Ярославовичу, Нудику Ярославу Володимировичу, Богачу Богдану Михайловичу, Капралю Андрію Мироновичу, Шавалі Андрію Михайловичу, Турянину Роману Федоровичу, виконавцям вокальної формації «Піккардійська терція» – за концертні програми 2003 – 2006 років.  

Постанова прийнята одноголосно. 

Голова Комітету Р.М. Лубківський



Анонс на жовтень 2007 року
Дата публікації: 1.10.2007

Будинок письменників України

 

   
2вівторок «Молодий вівторок». «Комерційне» і «вічне» в літературі. Веде Анна Багряна. Початок о 17 годині.  
     
     
     

   
9вівторок 

Заняття студії «Перехрестя». Веде Вікторія Осташ. Початок о 17 годині. Презентація книги Юрія Рудницького «Ієремія Вишневецький: спроба реабілітації». Веде Анна Багряна. Початок о 17 годині. 

 
10середа   Клуб бібліотекарів. Веде Микола Сом. Початок об 11 годині. Творче об’єднання сатириків та гумористів КО НСПУ. Веде Гриць Гайовий. Початок о 17 годині. «П’єси» Моріса Метерлінка в перекладі Дмитра Чистяка. Ведуть Дмитро Чередниченко і Лариса Копань. Початок о 17 годині.  
     
12п’ятниця

Літературно-мистецький вечір до 100-ліття Василя Мисика. Веде Іван Драч. Початок о 16 годині.

 
 15понеділок 

 Засідання літературного об’єднання «Восход» при раді російської літератури НСПУ. Веде Василь Дробот. Початок о 16 годині.

 Творчий вечір Михайла Сидоржевського. Презентація книги «Туга за свободою». Веде Іван Андрусяк. Початок о 18 годині. 

 
16вівторок

Творче об’єднання пригодників та фантастів. Знайомтеся: новий український фантастичний журнал. Доповідає Тимур Литовченко. Веде Микола Славинський. Початок о 17 годині. 

 
 17середа

 Студія драматургічної майстерності. Веде Василь Фольварочний. Початок о 17 годині. 

 
 18четвер  

 Заняття літературного об’єднання «Радосинь». Веде Дмитро Чередниченко. Початок об 11 годині. Рік Казахстану в Україні. Презентація книг Нурсултана Назарбаєва «Політика миру і злагоди» та «Казахстанський шлях». Веде Володимир Яворівський. Початок о 15.30. 

 
19п’ятниця

Творчий вечір Василя Стефака («По той бік ночі»), Марії Якубовської («У дзеркалі слова», «А ти мені – тривога між причасть», «Твоїм будущим душу я тривожу») та Оксани Думанської («Графиня з Куткора», «Іван Тиктор. Талан і талант», «Романи на одну ніч»). Участь у вечорі бере заслужений артист України Григорій Шумейко. Веде Михайло Слабошпицький. Початок о 16 годині. 

 
22понеділок

Ювілей журналу «Ренесанс». Ведуть Алла Потапова і Віктор Шлапак. Початок о 17 годині. 

 
23вівторок

Творче об’єднання «Оратанія». Презентація книги Олексія Губка та Юрія Руденка «Українська козацька педагогіка». Веде Сергій Плачинда. Початок о 17 годині.

 
 24середа

 Клуб співаної поезії. Ведуть Едуард Драч і Микола Підгорний. Початок о 17 годині. 

 
25четвер Творче об’єднання публіцистів. Веде Михайло Сидоржевський. Початок о 17 годині.  
     
     
     
     
     
     
     
     


Мозаїка дорожніх зустрічей
Дата публікації: 1.10.2007

Дерева, які називаються „ребека”... 

Василю Довжику...

 Нас час не квапить – кола по воді

Пливуть врочисто, чисто, незрадливо.

І світять верби змореній воді

Цим незрівнянним, неповторним дивом.

І плине час, крізь серце плине час.

І молоко із глечика на душу.

І дотик слова. Слово – яка наказ,

Яким пливти крізь безмір віку мушу.

І шемрання, і легіт, і печаль.

І павутина днів моїх мінливих.

І сніг летить – і як його нам жаль,

Бо холодно йому в космічних зливах.

До скронь тулюсь холодного дощу,

І міряю на сіль густу епоху.

Хто зронить кривду слову – не прощу,

Бо не простить цього мені епоха. 

 

            Був вечір. Холодний київський вечір. Такий – яких тисячі, чи сотні. Коли залишаєшся сам на сам із порожнечею – відстанню до поїзда. Коли всі заклопотані вселенськими ідеями і невідворотними справами. І тільки дві замерзлих синички на білій гілляці дивуються із мерехтіння першого снігу і відблиску сонячної печалі на діамантових галузках. І – раптом через мерехтіння снігу – чиєсь „добривечір” несподівано розколе снігову тишу.

Тримаюся за несподіване рученятко слова, як за галузку померхлого снігу. Щедра відкритість усмішки Василя Довжика – і розмова, розмова, розмова – в унісон вітрові чи мерехтінню вечірніх ліхтарів. Є отой прилисток для душі – де можна зігріти душу, де можна досхочу напитися чаю, де у тиші вечірніми сходами лунають кроки Валерія Герасимчука.

Осідають пахощі хвої і тонка ниточка розмови виблискує несподіваним мерехтінням. Якось би запам'ятати цю мить і цю розповідь Василя Довжика: про дерева біля приміщення Нашої Спілки на Баковій, 2; на яких покояться замерзлі синички, що їх садив світлої пам'яті Володимир П’янов; і про таємничі назви дерева „ребека”, які треба конче запам'ятати, бо ніде в Україні більше таких немає, лишень на подвір’ї Нашої Спілки; і про те, що Ніна Гнатюк не відповідає на погуки мобільного телефону; і про чийсь літературний вечір, який відбувся нещодавно...

Кутаюся ув оксамитове шемрання голосу Василя. Подумки вклоняюся пам'яті Володимира П’янова  бо бачу, як тужать своїм погойдуванням у такт вітру деревцята, що були благословенні на світ його долонями, як поскрипують тужавим гіллям – бо, може, це його душечка черкає їх своїми крильцятами.

Василь Довжик – це письменник, який поєднав рідкісний дар письменника та актора.  Артист у слові, духовний відчитувач акторського дійства. І оте глибинне, ще праруське, відчуття звуку живе у його мовленні тонкою мембраною.

 І несподівано зринають у пам'яті невідомі акорди кіно, у якому древній русич, підперезаний крайкою, у сорочці на випуск, п’є із глечика густе молоко, яке збігає по його бороді, пазусі пахучими горошинами. П’є так смачно, як я нинішню розмову у прихистку дивовижного вечора.

Дві синички скльовують крихти хлібця із наших долонь.  Либонь, десь хлібець є і смачніший, але ніхто не віддаватиме його із такою переповненою щедрістю. Їхні дзьобики покусують мої пальчики, паморозь опадає на волосся. Щось тримає нас біля цієї оселі із промовистою назвою  – „Наша Спілка”. Очевидно, це дерева із промовистими назвами „ребека”. І душі тих, які є для них оберегами.

Калейдоскоп оповідей, як хрущі на вишнях Шевченкових. Шемрають і туркочуть. Десь поруч Іван Перепеляк із великою здатністю відкрити людям апостольські вчення. А на якийсь час задумується, чи потрібне людям це вчення. І в найбільший момент сумніву: Василько скрушно хитає головою. Людство ще доросте до великих відкриттів – як доростають до грози травневі дерева.

...Закарпатський коньяк у бурштинових келішках і зойків вагонних коліс, і десь іздалеку скрип сільського воза і дядько із віжками: „Гаття! Ксобі!”

І треба кермувати поміж засніженими деревами, поміж синиччиним дзібонінням, поміж скрипом вагонних коліс, поміж деревця тами, які називаються так рідкісно „Ре бека”, поміж заметами пам’яті і вічності,  поміж вічною круговертю днів,  поміж прощальною усмішкою Володимира П’янова і печальним помахом його руки. І веслуєш поміж стукотом вагонних коліс, і незборимим бажанням зупинити мить, яка стрімко летить поміж пальцями ручаями весняних дзюркотливих струмків.  

І бажання відчуття розмови – сильніше від розмови. Бо отой сільський дядько із одною-єдиною порадою гвіздком закарбовується у пам'яті. Чи не з нього Ти, Васильку, витворив отой колорит лебединої зграї безсмертного Василя Земляка. Ти сам схожий на довгоногого журавля, що стовбичить біля мого вагона, накриваючи своїми крилами.

Мені вже не холодно у цьому перемерзлому місті. Пахне м’ятою і чебрецями, і духом сосни, мені услід кивають долонями дерева Володимира П’янова. А ще – Іван Перепеляк, від якого струменить енергійна впевненість і молодече геройство. Либонь, князь Ігор таки мандрував Харківщиною, як і Грицько Сковорода, аби вручити свої безсмертні жезли небу і зіркам.

Так давно чекає мене Слобожанщина помахом руки шкільної товаришки Люби Лемешук. І її довірливе: „Напиши, коли приїдеш, я зустрічати вийду... Квартира відремонтована, тебе чекає...”

І чомусь зринають у пам'яті похоронні вінки: то вперше я бачу так багато людей і вінків, що пахнуть хвоєю, як на новоріччя. І мама тримає мою долоньку, і я не розумію, чому це Люба плаче над ящиком, замаяним квітами. І дзвенить голос моєї мами: „Аби пам’ятала, як батька Любиного ховали...” Я ще не знаю, що ховати можна не лише половину смоктальної цукерки – „на потім”; кусочок білого хлібця для киці і шматочок кольорової тканини для саморобної Любиної ляльки...

Слово ”ховати”  тепер віє для мене холодом.

І Люба сьогодні так далеко від мене, так відсторонено. А я тулюся до маминої долоні переляканим горобеням. А тепер ні до кого тулитися. Хіба що до цієї розмови і до стукоту вагонних коліс, і до синиччиного жебоніння, і...

        Іди за мною, – Іван Миколайчик виринає несподівано із непам’яті, пам’яті, як виринають зимові дерева в холодному надвечір’ї. Так кликав він за собою Василя Довжика – і той поклик вирізьблюється у тиші зимового вечора окрайцем зоряного сяйва.

        Що він вкладав у свої слова...– задумано говорить Василько і по лелечому вдивляється у сувої своєї пам’яті.

        Івана я зустрів на сходинках метро. У довгому шкіряному плащі... Він кликав мене із собою: „Іди за мною...”

Чи важко іти Миколайчуковими слідами? Запитайте у дерев із дивними назвами „ребека”; у втомленої синички, що вдячно лоскоче мої пальчики своїм дзьобиком, у Василевого голосу, який так багато знає про наш час і нашу літературу; а ще більше – відчуває.

Марія Якубовська



"А в душі - весна"
Дата публікації: 1.10.2007

"А в душі - весна"

Нотатки з ювілейного вечора Олекси Ющенка

          Якщо надворі вересень, а в душі – весна, якщо на вулиці хмарно й холодно, а на серці – сонячно й тепло, якщо це вихідний день і від телепрограм розбігаються очі, а в колонному залі Національної філармонії України ім. М.В.Лисенка немає вільного місця – значить, ви на творчому вечорі справжнього поета!

   Це відчуття заволоділо, напевно, усіма, хто прийшов 16 вересня до філармонії вшанувати патріарха української літератури Олексу Ющенка, який зовсім нещодавно – 2 серпня – відсвяткував свій 90-літній ювілей.

   Відкриваючи літературно-мистецький вечір поета, Петро Осадчук зачитав текст вітання митцеві від Президента України Віктора Ющенка, а потім сказав:  

   – До свого високоліття Олекса Якович прийшов з великим набутком. Він автор понад сорока поетичних книг, десяти збірок творів для дітей, не однієї збірки сатири і гумору. Окремими книгами виходили його пісні, етюди, нариси, спогади… Почав письменник друкувати свої твори ще в 1938 році, тобто майже 70 літ тому. А які промовисті назви у цих книг! «До рідної землі», «Джерела», «Шевченко йде по світу», «Материне сонце», «Сповідь», «Слово до друзів», «В пам’яті моїй», «Україно, серце моє», «Прозріння», «Зоря Миколи Хвильового»… Краса людської душі і рідного краю – то і є краса багатожанрової, заснованої на кращих традиціях української літератури творчості Олекси Ющенка, універсальної творчості, що завжди була з народом і служила українському народові, незалежно від ідеологічних віянь і тоталітарного режиму «на нашій – не своїй землі».   

      Майже півстоліття тому О.Ющенко видав книгу вибраних творів з передмовою М.Т.Рильського. Живий класик високо оцінив творчість ще молодого поета, а завершив свою передмову так: «В дні війни написав Олекса невелику, повиту цілком зрозумілим сумом «Пісню полонянки», що починається такими словами: 

Ховається сонце, згасає проміння,

Чорніє ясний небокрай…

На душу, на серце звалилось каміння,

Прощай, Україно, прощай. 

   Цей вірш був переданий радіостанцією ім.. Шевченка в Саратові на окуповану територію України. Незабаром його було записано як пісню з народною мелодією в двох варіантах – у Чернігівській області і над далеким Одером, де виконували її радянські воїни.   

      Коли поет знаходить собі такого композитора, як народ, то він може з цілковитим правом вважати себе щасливим».       

      І це справді так. Поет справді може вважати себе щасливим. Адже вітали прихід О.Ющенка в літературу, окрім М.Рильського, П.Тичина і А.Малишко, рекомендацію до Спілки письменників давав йому в далекому 1944 році В.Сосюра, а свої прекрасні пісні, які співав весь народ, Олекса Якович писав з такими відомими композиторами як П.Майборода, Л.Ревуцький, А.Кос-Анатольський, Р.Савицький…       

   Певно, є щось символічне в тому, що на порозі свого високоліття Олекса Якович видав нову поетичну книжку «А в душі – весна», тоді як на початку його творчого шляху у нього була збірка «Моя весна». Отже, весна поезії в житті О.Ющенка триває, і в ній торжествує український дух – той, «що тіло рве до бою», як писав І.Франко.    

     Творчість Олекси Ющенка високо поцінована і в нас, і за межами рідної землі. Він – заслужений діяч мистецтв України, заслужений працівник культури Білорусі, лауреат літературних премій імені Павла Тичини, Миколи Хвильового, Олександра Олеся, Михайла Коцюбинського… А ще він має найціннішу для митця нагороду – всенародне визнання.

     Про це і про багато чого іншого говорили на вечорі народний артист України Анатолій Мокренко, заслужений працівник культури Василь Неволов, заслужений артист України Борис Лобода, заслужений діяч мистецтв Василь Довжик, секретар Ради НСПУ Анна Багряна, письменники Дмитро Міщенко, Микола Сом, Володимир Мордань, Григорій Гайовий, Антонія Цвіт, Микола Гриценко, кобзарі Ярослав Чорногуз, Микола Мошик, Степан Щербак, заступник голови Недригайлівської райдержадміністрації Геннадій Антоненко, голова райради Микола Стрижко, односельці письменника Ірина Весько, Паша Іванченко, Микола Порохненко, інші земляки, які приїхали з Сумщини пошанувати ювіляра.

     У цей справді святковий вечір зі сцени Національної філармонії звучали пісні на слова Олекси Ющенка і народні пісні, лунали рядки його глибоко ліричних і пристрасних поезій у виконанні акторів. І як уже багато років, одягнений у рідну українську вишиванку, чарував присутніх читанням власних творів сам Олекса Якович – сивий і мудрий, щирий і добрий, невтомний і молодий! 

 Валерій ГЕРАСИМЧУК.



Звернення учасників Міжнародного письменницького форуму "Слово без кордонів" до Президента Грузії Михайла Саакашвілі
Дата публікації: 10.10.2007

                       

ПРЕЗИДЕНТУ ГРУЗИИ                                      Михаилу СААКАШВИЛИ

ПРАВИТЕЛЬСТВУ ГРУЗИИ 

     Мы, участники Международного писательского форума «Слово без границ», представители пятнадцати литератур Европы и Азии, выражаем свою озабоченность в связи с ситуацией, сложившейся в отношении Союза писателей Грузии. 

     Мы считаем противоестественным явлением, когда власти страны, декларирующие на весь мир свою приверженность демократическим ценностям, грубо нарушают права общественной организации, объединяющей в своих рядах цвет национальной литературы. 

    Насильственный захват силовиками 21 августа 2007 года здания Союза писателей в Тбилиси может негативно сказаться на репутации Грузии, как демократического государства. 

     Мы убеждены, что подобные действия играют на руку тем силам в Грузии и за ее пределами, которые не заинтересованы в поступательном демократическом развитии страны. 

      Мы призываем власти Грузии вернуть здание по улице    Мачабели, 13 в городе Тбилиси его законному владельцу — Союзу писателей Грузии. Такое решение будет с удовлетворением воспринято международной писательской общественностью. 

          г. Киев12 октября 2007 г.                                



… і Гранословіє пошли
Дата публікації: 11.11.2007

При НСПУ працюють творчі комісії.

Будинок письменників організовує та проводить літературні зустрічі та вечори, презентації книг, конференції, виставки та включає в себе різноманітні клуби.

Комісія по міжнародних літературних зв\'язках підтримує прямі зв\'язки зі світовими літературними та культурними організаціями та установами, проводить зустрічі з іноземними письменниками, конференції; сприяє діяльності перекладачів та виданню книжок іноземних авторів.

Видавнича комісія робить експертну оцінку художньої цінності рукописів та співпрацює з фондами і спонсорами, які здатні підтримати видання книг відомих авторів на Україні.

Комісія по роботі з творчою молоддю допомагає порадами молодим авторам, сприяє виданню їхніх праць, проводить творчі семінари молодих письменників, конкурси.

Бібліотека має великий книжковий фонд (понад 100 000 томів). Бібліотека виконує інформаційну та бібліографічну роботу, організує книжкові виставки на честь визначних літературних подій та ювілейних дат.

Літературний фонд надає фінансову підтримку та дає гранти членам НСПУ. Його діяльність спрямована на створення кращих умов для творчої роботи письменників, для їх оздоровлення та відпочинку. Літературний фонд утримує клініку та будинки відпочинку для письменників в Ірпіні (біля Києва), Одесі, Ялті та Коктебелі.

Національна Спілка письменників України також має власне видавництво («Український письменник») та журнали («Вітчизна», «Всесвіт», «Дзвін», «Донбасс» та інші), а також газету («Літературна Україна»). Створюються також нові видавництва («Гранослов»), нові періодичні літературні видання, зокрема в різних областях України.



Приємні вісті з Македонії
Дата публікації: 12.12.2007



"Калиновий гай" ровесника незалежностi
Дата публікації: 13.11.2007

З ініціативи Президента Віктора Ющенка 2007 рік в Україні оголошено Роком вшанування пам’яті жертв голодомору. Страшна трагедія нашого народу відображена в творчості багатьох митців та генетична пам’ять про злодіяння пробуджується в нових поколіннях українців і звучить в нових творах.

Висаджені Віктором Ющенком та його однодумцями на схилах Дніпра одинадцять тисяч кущів калини з різних куточків нашої держави не залишили байдужими поетесу Антоніну Остролуцьку та шістнадцятирічного київського композитора Віталія Кияницю, вони створили пісню-реквієм „Калиновий гай”. Презентація твору відбулася 8-го листопада 2007 р. в Київському міському Будинку вчителя на творчому вечорі В. Кияниці „Скрипічний ключ духовних нот”. На високій ноті майстерності цей твір під акомпонимент автора виконала лауреат міжнародних конкурсів, доцент кафедри бандури Національної музичної академії Лариса Дедюх.

І лунали у людній залі, як застереження виспівані, вистраждані слова:

„Калиновим цвітом

Затужить земля

За батьківське горе,

За плач немовлят,

Калиновий гай,

Калиновий гай,

Страждання народу

Усім нагадай”.

Віталій Кияниця займається музикою із шести років, зараз він – студент другого курсу Київського державного музичного училища ім. Глієра. Юний композитор співпрацює із багатьма українськими поетами, він автор трьохсот пісень та романсів, більше тридцяти фортепіанних творів, автор трьох музичних збірок „Спасибі, мамо, за життя”, „Дивина”, „Айстра”.

Мріє видати друком вже написану четверту збірку – збірку романсів. Адже, як зазначила ведуча вечора Неля Даниленко, в музичних колах постійно тривають дискусії: чи є в Україні сучасний український романс?

В. Кияниця разом із багатьма українськими поетами доводить – український романс є, розвивається і має право на життя. Як свідчення цьому на творчому вечорі „Скрипічний ключ духовних нот” звучали сучасні українські романси на поезії П. Перебийноса, Ю. Тітова, Л. Петрової, В. Ковтуна, А.Остролуцької, В. Сови, Л. Паниченко.

Виконував В. Кияниця і свої прелюдії та присвяти своїм улюбленим поетам Ю. Тітову та В. Ковтуну.

Із вдячністю сприймали слухачі і пісні юного маестро на поезії Д.Луценка, Л. Федорука, Ю. Тітова, Л.Петрової, Г. Білецької, С. Жук, В.Зінченка.

В „Скрипічному ключі духовних нот” звучала і пісня „Радіо „Культура”, адже творче життя В. Кияниці та його визнання почалося завдяки ІІІ програмі Українського Радіо – Радіо „Культура”.

Того вечора свої чарівні голоси та вишуканість дарували слухачам та глядачам заслужені артисти України Оксана Калінчук, Світлана Мирвода, Наталія Шелепницька, лауреати міжнародних та всеукраїнських фестивалів Лариса Дедюх, Маркіян Свято, Ірина Персанова, Сергій Дяченко, Лідія Максим’як, Каріна Карасьова, Олександр Швидкий, Тимофій Мирвода, Вікторія Рожковська, Юлія Левченко.

Вечір відбувся завдяки підтримці Київського міського Будинку вчителя, Спілки жінок міста Києва, творчого об’єднання „Світлина”, Національної радіокомпанії України.

Після свого першого творчого вечора ровесник нашої незалежності Віталій Кияниця дав інтерв’ю іноземним журналістам. Така зацікавленість його творчістю не випадкова, адже, маючи талант, В. Кияниця разом із своїми співавторами закликає всіх українців, всіх людей доброї волі:

„Єднаймося, люди,

Во ім’я добра,

Щоб пам’ять народу

Із нами жила.

Калиновий гай,

Калиновий гай,

Від болю Вкраїну

Навік захищай”.


Ярослава Лагідна

Оце так наглядачi
Дата публікації: 13.11.2007

Кабмін гідно відзначив 90-ту річницю петроградського перевороту, прийнявши постанову № 975-Р від 8 листопада 2007 р. Цим епохальним документом головний дозатор свободи слова на радіо, телебаченні та в пресі , голова Держкомрадіо і телебачення Е.Прутник призначив себе ще й головою громадської організації - Наглядової ради Національного радіо України. А заступником голови ради він собі обрав… свого ж таки заступника по Держкомітету О. Курдіновича. І це ще не все, панове з Нацрадіо. Ще й секретар Наглядової ради -\"своїше\" бути не може.. Н. Дніпренко – заступник директора департаменту комунікацій влади та громадськості секретаріату Кабміну. І цього ще Е.Прутнику мало для зміцнення свободи слова на Нацрадіо. До Наглядової ради заводять ще й його радника з комітету І. Чабана. От і маємо наглядачів над свободою слова на Національному радіо: із восьми членів ради - четверо урядових чиновників на чолі з Е.Прутником.



Володимир Яворівський

Автор Володимир Яворівський

Листопад 2007
Дата публікації: 13.11.2007

6

вівторок

8

четвер «Молодий вівторок». «Дитячі книжки» чи «книжки для дітей»? Веде Анна Багряна. Початок о 17 годині.

Презентація антології творів закарпатських письменників «Джинсове покоління». Ведуть Сергій Федака, Михайло Рошко і Василь Кузан. Початок о 16 годині.
12

понеділок Літературний вечір Лесі Ковальчук «Ікона часу». Веде Олеся Мудрак. Початок о 17 годині.
13

вівторок

13

вівторок Заняття студії «Перехрестя». Веде Вікторія Осташ. Початок о 17 годині.

Творче об’єднання «Оратанія». «Мовне питання – як дзеркало української політики». Доповідає голова Міжнародної громадської організації «Конгрес захисту української мови» Валентина Стрілько. Веде Сергій Плачинда. Початок о 17 годині.
14

середа


14

середа Клуб бібліотекарів. «Василь Доманицький: до 100-річчя повного видання «Кобзаря». Доповідає Михайло Наєнко. Веде Микола Сом. Участь беруть художні колективи Черкащини. Початок о 15 годині.

Творче об’єднання сатириків та гумористів КО НСПУ. Веде Гриць Гайовий. Початок о 17 годині.
15

четвер

15

четвер Заняття літературного об’єднання «Радосинь». Веде Дмитро Чередниченко. П